spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Когда я поступил во французскую школу, бабушка подарила мне старинный карманный русско-французский (вроде бы) словарик, уже тогда почти столетней давности. В нём для экономии места были уникальные переносы вверх, например,
сепуление, см. сепулька [пуления
сепулька, приспособление для се⸗

Википедии, похоже, это использование двойного косого дефиса неизвестно:
DOUBLE OBLIQUE HYPHEN	⸗	U+2E17	Coptic and ancient Near Eastern language scholarship

К сожалению, словарь или не сохранился, или находится где-то в недоступном мне месте, а хотелось бы исправить ситуацию.

Ни у кого не найдётся какого-нибудь карманного справочного издания конца XIX-начала XX века, в котором было бы подобное?

Date: 2022-07-18 08:38 pm (UTC)
crapulous: (commie)
From: [personal profile] crapulous
тут он используется в качестве обычного дефиса, но это фрактура и середина XVIII в.

Date: 2022-07-18 08:58 pm (UTC)
From: [personal profile] dijifi
Много сканированных старых словарей есть в архиве Интернета https://archive.org/search.php?query=Dictionary+&sort=date

Date: 2022-07-18 09:20 pm (UTC)
From: [personal profile] dijifi
Да, но можно отсортировать по году публикации от старых к новым (как в приведенной ссылке).. А так — прямо как PBS: Кладите денюшку в корзинку и мы тогда продолжим вещание :)
Edited Date: 2022-07-18 09:22 pm (UTC)

Date: 2022-07-18 10:03 pm (UTC)
From: [personal profile] dijifi
На самом деле он 1906 года. Но не в этом суть. Полные сканы старых словарей — это чудесно. А искать придется по-старинке, пешочком вдоль полок.
В этом конкретном словаре используется перенос на строчку после (а не до, как спрашивалось); типографски они используют для отделения занятого пространства символ ⎣ (или графически подобный, их много), а не квадратную скобку (как указано и как делают в других словарях).
Edited Date: 2022-07-18 10:14 pm (UTC)

Date: 2022-07-18 10:36 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi

Выглядит знакомо, но...

Date: 2022-07-18 10:43 pm (UTC)
From: [personal profile] dijifi
Тот же фокус, другой символ, 1911 год:
https://archive.org/details/pocketdictionary02lind
Простой дефис для переноса, но символ ⎡ как ограничитель, 1898 год
https://archive.org/details/pocketdictionar00wessgoog
Незатейливо, вообще никаких спецсимволов, 1895 год: https://archive.org/details/anewpocketdicti00leipgoog
Edited Date: 2022-07-18 10:54 pm (UTC)

Date: 2022-07-19 12:41 am (UTC)
From: [personal profile] dijifi
Перестали оптимизировать бумагу? Английские и американские издания словарей тех времен, как правило, придерживаются простого читаемого форматирования текста, без переносов для экономии, даже для словарей самых маленьких форматов «для жилетного кармана». А вот немцы любят сложные решения, даже в ущерб читаемости.

Date: 2022-07-19 07:16 am (UTC)
siticen: (Default)
From: [personal profile] siticen
В начале девяностых еще использовалось. У меня был тогда новый карманный англо-русский/русско-английский словарик, так там как раз фигурная скобка + обычный знак переноса (но может, это был и репринт).
Page generated May. 28th, 2025 03:42 am
Powered by Dreamwidth Studios
OSZAR »